一、公民道德建设的重要性
1.社会主义道德建设是发展先进文化的重要内容。在新世纪全面建设小康社会,加快改革开放和现代化建设步伐,顺利实现第三步战略目标,必须在加强社会主义法制建设、依法治国的同时,切实加强社会主义道德建设、以德治国,把法制建设与道德建设、依法治国与以德治国紧密结合起来,通过公民道德建设的不断深化和拓展,逐步形成与发展社会主义市场经济相适应的社会主义道德体系。这是提高全民族素质的一项基础性工程,对弘扬民族精神和时代精神,形成良好的社会道德风尚,促进物质文明与精神文明协调发展,全面推进建设有中国特色社会主义伟大事业,具有十分重要的意义。
2.党的*届三中全会特别是*以来,随着改革开放和现代化建设事业的深入发展,社会主义精神文明建设呈现出积极健康向上的良好态势,公民道德建设迈出了新的步伐。爱国主义、集体主义、社会主义思想日益深入人心,为人民服务精神不断发扬光大,崇尚先进、学习先进蔚然成风,追求科学、文明、健康生活方式已成为人民群众的自觉行动,社会道德风尚发生了可喜变化,中华民族的传统美德与体现时代要求的新的道德观念相融合,成为我国公民道德建设发展的主流。
但是,我国公民道德建设方面仍然存在着不少问题。社会的一些领域和一些地方道德失范,是非、善恶、美丑界限混淆,拜金主义、享乐主义、极端个人主义有所滋长,见利忘义、损公肥私行为时有发生,不讲信用、欺骗欺诈成为社会公害,以权谋私、腐化堕落现象严重存在。这些问题如果得不到及时有效解决,必然损害正常的经济和社会秩序,损害改革发展稳定的大局,应当引起全党全社会高度重视。
3.加强公民道德建设是一项长期而紧迫的任务。面对社会经济成分、组织形式、就业方式、利益关系和分配方式多样化的趋势,面对全面建设小康社会,人民群众的精神文化需求不断增长,面对世界范围各种思想文化的相互激荡,道德建设有许多新情况、新问题和新矛盾需要研究解决。必须适应形势发展的要求,抓(请继续关注:Www.)住有利时机,巩固已有成果,加强薄弱环节,积极探索新形势下道德建设的特点和规律,在内容、形式、方法、手段、机制等方面努力改进和创新,把公民道德建设提高到一个新的水平。
二、公民道德建设的指导思想和方针原则
4.根据党在社会主义初级阶段的历史任务,当前和今后一个时期,我国公民道德建设的指导思想是:以马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论为指导,全面贯彻xx同志“三个代表”重要思想,坚持党的基本路线、基本纲领,重在建设、以人为本,在全民族牢固树立建设有中国特色社会主义的共同理想和正确的世界观、人生观、价值观,在全社会大力倡导“爱国守法、明礼诚信、团结友善、勤俭自强、敬业奉献”的基本道德规范,努力提高公民道德素质,促进人的全面发展,培养一代又一代有理想、有道德、有文化、有纪律的社会主义公民。
5.坚持社会主义道德建设与社会主义市场经济相适应。要充分发挥社会主义市场经济机制的积极作用,不断增强人们的自立意识、竞争意识、效率意识、民主法制意识和开拓创新精神。正确运用物质利益原则,反对只讲金钱、不讲道德的错误倾向,在实践中确立与社会主义市场经济相适应的道德观念和道德规范,为改革开放和现代化建设提供强大的精神动力与思想保证。
6.坚持继承优良传统与弘扬时代精神相结合。要继承中华民族几千年形成的传统美德,发扬我们党领导人民在长期革命斗争与建设实践中形成的优良传统道德,积极借鉴世界各国道德建设的成功经验和先进文明成果,在全社会大力宣传和弘扬解放思想、实事求是,与时俱进、勇于创新,知难而进、一往无前,艰苦奋斗、务求实效,淡泊名利、无私奉献的时代精神,使公民道德建设既体现优良传统,又反映时代特点,始终充满生机与活力。
7.坚持尊重个人合法权益与承担社会责任相统一。要保障公民依法享有政治、经济、文化、社会生活等各方面的民主权利,鼓励人们通过诚实劳动和合法经营获取正当物质利益。引导每个公民自觉履行宪法和法律规定的各项义务,积极承担自己应尽的社会责任。把权利与义务结合起来,树立把国家和人民利益放在首位而又充分尊重公民个人合法利益的社会主义义利观。
8.坚持注重效率与维护社会公平相协调。要把效率与公平的统一作为社会主义道德建设的重要目标,在全社会形成注重效率、维护公平的价值观念。把效率与公平结合起来,使每个公民既有平等参与机会又能充分发挥自身潜力,促进经济发展,保持社会稳定。
9.坚持把先进性要求与广泛性要求结合起来。要从实际出发,区分层次,着眼多数,鼓励先进,循序渐进。积极鼓励一切有利于国家统一、民族团结、经济发展、社会进步的思想道德,大力倡导共产党员和各级干部带头实践社会主义、共产主义道德,引导人们在遵守基本道德规范的基础上,不断追求更高层次的道德目标。
10.坚持道德教育与社会管理相配合。要广泛进行道德教育,普及道德知识和道德规范,帮助人们加强道德修养。建立健全有关法律法规和制度,把公民道德建设融于科学有效的社会管理之中。逐步完善道德教育与社会管理、自律与他律相互补充和促进的运行机制,综合运用教育、法律、行政、舆论等手段,更有效地引导人们的思想,规范人们的行为。
三、公民道德建设的主要内容
11.从我国历史和现实的国情出发,社会主义道德建设要坚持以为人民服务为核心,以集体主义为原则,以爱祖国、爱人民、爱劳动、爱科学、爱社会主义为基本要求,以社会公德、职业道德、家庭美德为着力点。在公民道德建设中,应当把这些主要内容具体化、规范化,使之成为全体公民普遍认同和自觉遵守的行为准则。
12.为人民服务作为公民道德建设的核心,是社会主义道德区别和优越于其它社会形态道德的显著标志。它不仅是对共产党员和领导干部的要求,也是对广大群众的要求。每个公民不论社会分工如何、能力大小,都能够在本职岗位,通过不同形式做到为人民服务。在新的形势下,必须继续大张旗鼓地倡导为人民服务的道德观,把为人民服务的思想贯穿于各种具体道德规范之中。要引导人们正确处理个人与社会、竞争与协作、先富与共富、经济效益与社会效益等关系,提倡尊重人、理解人、关心人,发扬社会主义人道主义精神,为人民为社会多做好事,反对拜金主义、享乐主义和极端个人主义,形成体现社会主义制度优越性、促进社会主义市场经济健康有序发展的良好道德风尚。
13.集体主义作为公民道德建设的原则,是社会主义经济、政治和文化建设的必然要求。在社会主义社会,人民当家作主,国家利益、集体利益和个人利益根本上的一致,使集体主义成为调节三者利益关系的重要原则。要把集体主义精神渗入社会生产和生活的各个层面,引导人们正确认识和处理国家、集体、个人的利益关系,提倡个人利益服从集体利益、局部利益服从整体利益、当前利益服从长远利益,反对小团体主义、本位主义和损公肥私、损人利己,把个人的理想与奋斗融入广大人民的共同理想和奋斗之中。
14.爱祖 ……此处隐藏15519个字……occurring in the prevailing customs of social morality. (8) the traditional morality of the chinese people and new moral viewpoints that embody the needs of the times are merging. this becomes the main trend in the improvement of civic morality. (9)
注5. 这一句说明近年来精神文明建设和公民道德建设取得的成就。原文先是两个状语,接着是两个并列分句。译文基本上保留了这一结构,但两个并列分句的主语都发生了变化。这主要是考虑到主谓搭配的问题。因为在英文里若以the development of socialist spiritual civilization作主语,或就以socialist spiritual civilization作主语,都难以和谓语make improvements 相衔接。若以the improvement of civic morality作主语,也难以和谓语make progress 相衔接。因此,这两个分句就分别以improvements 和progress作主语了。
注6. 本段原文第二句从六个方面具体说明第一句所作的论断,最后指出这就是主流。译文用了六个独立的句子表述这六个方面。前三句都保留了原来的主语。值得注意的是第三句,译文没有用动宾结构,而是用的抽象名词,admiration and emulation of models。
注7. 这一句译文若以“追求……”或“自觉行动”作主语,都不如以“人民群众”作主语具体生动、一目了然。
注8. 这一句和注5所说的情况是一样的,因此译文以gratifying changes作主语。
注9. 六个方面说完以后,用this加以归纳,作为最后一句译文的主语。这样,译文就把原文一句分成了七句,有的保留原文的主语,有的变换了主语,照顾到了主谓的搭配,语言也比较流畅,比译成一个长句要好。
例3:
但是,我国公民道德建设方面仍然存在着不少问题。社会的一些领域和一些地方道德失范,是非、善恶、美丑界限混淆,拜金主义、享乐主义、极端个人主义有所滋长,见利忘义、损公肥私行为时有发生,不讲信用、欺骗欺诈成为社会公害,以权谋私、腐化堕落现象严重存在。这些问题如果得不到及时有效解决,必然损害正常的经济和社会秩序,损害改革发展稳定的大局,应当引起全党全社会高度重视。
however, there are still a number of problems in the improvement of civic morality. (10) there are poor moral standards in some sectors of society and areas of the country. (11) there, the distinctions between right and wrong, good and evil, and beauty and ugliness are blurred; and money worship, hedonism and extreme individualism are growing. (12) forsaking principle for profit and lining one's pocket at public expense are frequent occurrences. (13) deceit and fraud have become a public scourge, and abuse of power for personal benefit and corrupt and degenerate phenomena are very serious. (14) if these problems cannot be solved in a timely and effective way, they will inevitably disrupt the normal economic and social orders and adversely affect reform, development and stability. therefore, the whole party and society at large should attach great importance to them. (15)
注10. “存在”没有译作exist,而是用了there are这一句型,这是一种常见的译法。
注11. 这一句提到“道德失范”,这是一个概括性的提法,下面才谈具体情况,因此译文在这里断句。此外,译者没有逐字翻译“道德失范”,而译作there are poor moral standards, 这样译比较流畅。
注12. 接下来,原文列举了道德失范的种种表现。译文用三句话来表述,有的一句话谈两种表现,有的一句话只谈一种表现。这样句子有长有短,也不至于太单调。这第一句谈了两种表现,句子并不太长,但用了六个and。分析一下,都是用得有道理的。前半句,between后面有三组词,一组是right and wrong,一组是good and evil,一组是beauty and ugliness,这三组里面的and自然是必不可少的。根据英语的习惯,若列举一连串的项目,最后两个项目之间需加and,因此第二组和第三组之间这个and也是必要的。分号代表一个较大的停顿,从语法的角度来说,分号后面这个and是可以不要的。我想这个and用在这里是节奏的需要,否则blurred和money两个重读音节连在一起,不好读。
注13. 这一句用两个动名词短语作主语,用and相连,这个and也是必不可少的。
注14. 这个句子有点复杂,第二个and 连接前后两个并列分句,第三个and在后面的分句里连接两个主语,一个主语是abuse of power for personal benefit,另一个主语是corrupt and degenerate phenomena。另外两个and就不言而喻了。因此,分析一下,这四个and都是必要的。
注15. 此处译文独立成句,比较有力,可以达到强调的目的。therefore放在句首,也有助于加强语气。你同意吗?
作者:庄绎传,全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会顾问,北京外国语大学教授
本网推荐更多文章:公民道德建设实施纲要
公民道德建设实施纲要
公民道德建设实施纲要
公民道德建设实施纲要
公民道德建设实施纲要